忠誠與信實

2018-12-10 19:22:36   閱讀:685次   作者:任運生   來源:生命季刊

經文:基列寄居的提斯比人以利亞對亞哈說:“我指著所侍奉永生耶和華以色列的神起誓:這幾年我若不禱告,必不降露不下雨。”耶和華的話臨到以利亞說:“你離開這里往東去,藏在約旦河東邊的基立溪旁。你要喝那溪里的水,我已吩咐烏鴉在那里供養你。”于是以利亞照著耶和華的話,去住在約旦河東的基立溪旁。烏鴉早晚給他叼餅和肉來,他也喝那溪里的水。(列王紀上17:1-6)

以利亞被稱為烈火先知:突然出現,神秘消失 (suddenly appear, mysteriously disappear)。如夾心三明志一樣,在其登場與退場的中間,是他明光閃爍、波瀾壯闊的一生。他性情如火、勇敢無懼、直斥罪惡、宣告審判。一生經歷高峰低谷,卻始終對神忠心耿耿,可歌可泣,可敬可佩,最后在榮耀中被接升天! 以利亞的生命,如黑暗夜空中的閃電,短促卻極其耀眼,留下永不消失的印記。驚嘆之余,你不能不贊嘆耶和華神導演的杰作:他在最黑暗的時代為自己保留了最偉大的先知。

列王記第十七章是以利亞的第一次露面,然而他初次登場就不同凡響,直接挑戰以色列王亞哈。

亞哈是以色列最邪惡的王之一,圣經對他如此評價,“暗利的兒子亞哈行耶和華眼中看為惡的事,比他以前的列王更甚。”(王上16:30) 亞哈已夠邪惡,但他的妻子耶洗別更是臭名昭著:她殺害耶和華神的先知,在全國推行巴力崇拜。

“基列寄居的提斯比人以利亞對亞哈說,我指著所事奉永生耶和華以色列的神起誓,這幾年我若不禱告,必不降露,不下雨。” (王上17:1)

不僅沒有雨,連一滴露水也沒有。新約雅各書證實,因以利亞的禱告,三年零六個月沒有降雨。具有諷刺意味的是,巴力是掌管雨水與禾稼的神,竟是如此的無能為力。面對全地的青草和莊稼枯干而死,巴力也只能是望“秧”興嘆。

在全國推行巴力崇拜時,以利亞卻宣稱,耶和華是永生的神,耶和華是永活的神,耶和華是唯一的神,耶和華是以色列的神! 而且是對著亞哈王宣告,何等的勇氣和膽量!

“我…所侍奉…的神”原文是,“我所侍立在他面前的那一位” (Before Whom I Stand),一個“侍立”在萬王之王面前的人,當然是一個忠心的人,一個服侍的人,一個有權柄的人。難怪他的話擲地有聲,帶著屬天的權柄和能力。僅這一節經文, 就突顯出先知以利亞鮮明的個性: 勇敢無懼,不畏強暴,忠心耿耿,斬釘截鐵!
“耶和華的話臨到以利亞說,你離開這里往東去,藏在約旦河東邊的基立溪旁。” (王上17:2-3) 神就吩咐以利亞,要他藏在約旦河東邊的基立溪旁,神要保護他自己的先知。

以利亞的話必使亞哈和耶洗別惱羞成怒。尤其是耶洗別, 她認為已經殺盡了耶和華的先知,現在又突然冒出來一個。先不說以利亞的信息,以利亞這個名字,就足以使耶洗別氣急敗壞。以利亞名字的意思是“耶和華是我的神”! 這名字本身就是一個強烈的信息。

可想耶洗別是怎樣的咬牙切齒! 所以,以利亞面臨砍頭之災。于是神吩咐他去藏在基立溪旁。當然,神的另一個用意,是要以利亞在開始下一次更大戰役前與他獨處,從神得力。
神對以利亞說,“你要喝那溪里的水,我已吩咐烏鴉在那里供養你。” (王上17:4) 神的性情是極其豐富的,他有公義威嚴的一面,也有慈愛憐憫的一面,而且他也有非常幽默的時候。

當神對以利亞說,“我已吩咐烏鴉在那里供養你。”以利亞沒有抱怨、沒有爭辯,甚至沒有提問,只是 “照著耶和華的話,去住在約旦河東的基立溪旁。” (王上17:5) 。

“烏鴉早晚給他叼餅和肉來,他也喝那溪里的水。” (王上17:6) 優美又有趣的一句話。請注意這句話的細節。

第一,因干旱全地的莊稼都枯干而死,烏鴉從哪里給以利亞找到餅和肉呢?只能有一個解釋,是那位“耶和華必預備”的神 (創22:14),親自為以利亞預備的。

第二,這節經文的中文翻譯簡潔準確,卻淡化了原文所要強調的一個細節。原文直譯應該是:烏鴉 (們) 給以利亞送去餅和肉在早上,又送去餅和肉在晚上 (The ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening.) 希伯來文圣經以簡潔著稱,如詩篇二十三篇第一節, “耶和華是我的牧者,我必不至缺乏。” 原文只有四個字,譯成英文要11個字,中文要用14個字。但王上17:6 這節經文的中文翻譯, 卻是反過來:原文復雜,譯文簡練。對嗎?對! 準確嗎?準確! 但缺少點兒什么。任何翻譯,無論多好,都總要打些折扣的。這里原文的‘在早上,”“在晚上,”強調定時定點,準確無誤。烏鴉何以如此準時,早晚不誤地為以利亞叼餅叼肉?也同樣只有一個解釋,神向烏鴉如此命令!

第三,烏鴉是最饞又自私的鳥類,專愛吃肉,又不愿分享,難道不怕烏鴉在半道上自己將肉吃了?誰能使烏鴉準時送肉又不嘴饞?惟有神使然!

第四,烏鴉原文是復數,準確講應該是 “烏鴉們,”但中文的烏鴉是一個集合名詞,看不出是單數還是復數。所以,不是一只烏鴉,而是許多只烏鴉,排著整齊的方隊,為以利亞送餅送肉。那是多么壯觀的情景!

何等忠誠的先知! 何等信實的上帝! (What a faithful man! What a God of faithfulness!)

幾百年后,使徒保羅回應說,“我們縱然失信,他仍是可信的。因為祂不能背乎自己。”(提后2:13)

今天,以利亞所事奉的那位信實的神依然活著,但那勇敢無懼又忠心耿耿的以利亞還有嗎?

 

黑龙江11选5开奖结果正好